Re: О переводе IDE | |
---|---|
JS Автор Сообщений: 12264 Откуда: Эстония Дата регистрации: 04.09.2000 |
Исправлены еще несколько диалогов, загрузка новой беты в среду, 26 ноября.
------------------ Knowledge is better than ignorance! Website: juri.foxhelp.eu |
Re: О переводе IDE | |
---|---|
JS Автор Сообщений: 12264 Откуда: Эстония Дата регистрации: 04.09.2000 |
Новая версия библиотеки загружена на Codeplex.com
Исправлены диалоги создания и редактирования локальных представлений и запросов. ------------------ Knowledge is better than ignorance! Website: juri.foxhelp.eu |
Re: О переводе IDE | |
---|---|
JS Автор Сообщений: 12264 Откуда: Эстония Дата регистрации: 04.09.2000 |
Загружен очередной релиз библиотеки VFP9RUS.dll
Много исправлений и поправок - www.codeplex.com ------------------ Knowledge is better than ignorance! Website: juri.foxhelp.eu |
Re: О переводе IDE | |
---|---|
Crispy Сообщений: 18571 Дата регистрации: 16.05.2005 |
Скачал сейчас 4 бету. Не получалось зайти на foxclubmagazine.foxhelp.ru поэтому написал сюда.
В окне Properties - абсолютно неверно переведено название вкладки Layout. Почему-то там это теперь "Раскладка"(?) Хотя вообще говоря точнее было бы перевести, как: "инструментарий топологии, разметки слоев, планировка, расположение, разметка". Поэтому мне кажется лучше было бы из всех этих вариантов, как наиболее понятный здесь и короткий, выбрать: "Разметка". Затем еще некоторый момент по поводу "Диспетчера проектов". Наверно все же не стоит переводить там некоторые кнопки. Такие как Modify, Browse, Run. Т.к. они по сути отражают выполняемые в командном окне команды Foxpro. Да и все равно - перевод Browse, как Обзор в данном случае неверен. Скорее уж здесь это Просмотр. Но еще лучшим вариантом было бы - оставить здесь прежнее - поскольку, как уже заметил выше - эти кнопки отражают конкретные команды. ------------------ В действительности все иначе, чем на самом деле. (Антуан де Сент-Экзюпери) Исправлено 2 раз(а). Последнее : Crispy, 09.12.08 12:16 |
Re: О переводе IDE | |
---|---|
JS Автор Сообщений: 12264 Откуда: Эстония Дата регистрации: 04.09.2000 |
Есть специальный справочник с предпочтительными выражениями для использования в информационных технологиях. И хотя там не очень много предпочтений, и сотни не наберется, но "Layout" именно как "раскладка". И в принципе это верно. Топологии здесь нет, слоев тоже. Планировка - это вообще в область архитектуры. Расположение? Но там кроме размерных параметров масса других свойств, никакого отношения к расположению не имеющих. Разметка тоже не подходит. И даже если в словарях Яндекс поискать перевод "Раскладка" на английский - то тоже получим Layout.
Кнопки, увы, переводить надо. Это не мое желание - это требование к локализованному продукту. Для Browse рекомендованы как "обзор", так и "просмотр". При вводе в проект слова "просмотр" получаем предупреждение - target is longer than source. Это касается только командных кнопок. Поэтому выбран "обзор" (рекомендовано также "browser" = "обозреватель"). ------------------ Knowledge is better than ignorance! Website: juri.foxhelp.eu |
Re: О переводе IDE | |
---|---|
Crispy Сообщений: 18571 Дата регистрации: 16.05.2005 |
В отношении кнопок жаль конечно, что так.
В отношении же Layout - видимо такое толкование, как в том справочнике, возникло только из-за того, что данное слово используется обычно в Windows для обозначения раздела раскладок клавиатуры. В то же время если глянуть в ABBYY Lingvo, как наиболее полный из всех переводчиков - обнаруживаются как раз прежде всего указанные выше значения этого слова. К тому же во многих редакторах оно точно так же используется именно для обозначения вкладок с пунктами для макетирования и настройки свойств слоя, хотя бы даже в том же фотошопе или в CorelDraw, не говоря уж о делфи и VB. Да и по смыслу мне кажется слово "раскладка" для именно этого случая вкладки не совсем то, что подразумевается. ------------------ В действительности все иначе, чем на самом деле. (Антуан де Сент-Экзюпери) |
Re: О переводе IDE | |
---|---|
JS Автор Сообщений: 12264 Откуда: Эстония Дата регистрации: 04.09.2000 |
В первоначальном варианте, когда еще работали в паре с Ойгеном у меня было предложение заменить на "Оформление"... Так как оно наиболее точно подходит по смыслу в контексте именно этой закладки. В принципе можно заменить, продукт больше не разрабатывается командой, так что... Будем голосовать? (В смысле устроим опрос?) ------------------ Knowledge is better than ignorance! Website: juri.foxhelp.eu |
Re: О переводе IDE | |
---|---|
Влад Колосов Сообщений: 22664 Откуда: Ростов-на-Дону Дата регистрации: 05.05.2005 |
Хм... Мне кажется, что смысл Layout в контексте Property - это "свойства". Т.е. свойства свойств Property же вернее переводить не как "свойства", а "принадлежности". Т.к. там находятся и свойства, и методы и данные и всё-всё.
Layout можно перевести и как "Вид", "Отображение". ------------------ Совершенство - это не тогда, когда нельзя ничего прибавить, а тогда, когда нечего убавить. Исправлено 1 раз(а). Последнее : Влад Колосов, 09.12.08 18:08 |
Re: О переводе IDE | |
---|---|
ssa Сообщений: 13070 Откуда: Москва Дата регистрации: 23.03.2005 |
Прально, лучше просто "Расклад" Расклад у нас такой: это лежит на ... пикселей вниз и ... пикселей вправо, размер .. пикселей по горизонтали ... по вертикали. Намек понят? ------------------ Лень - это неосознанная мудрость. |
Re: О переводе IDE | |
---|---|
Влад Колосов Сообщений: 22664 Откуда: Ростов-на-Дону Дата регистрации: 05.05.2005 |
"Расклад" чем-то напоминает неологизм "засор"
------------------ Совершенство - это не тогда, когда нельзя ничего прибавить, а тогда, когда нечего убавить. |
Re: О переводе IDE | |
---|---|
Crispy Сообщений: 18571 Дата регистрации: 16.05.2005 |
Идея неплохая кстати. ------------------ В действительности все иначе, чем на самом деле. (Антуан де Сент-Экзюпери) |
Re: О переводе IDE | |
---|---|
Wilis Сообщений: 726 Откуда: Прохладный Дата регистрации: 17.10.2005 |
Мои пять копеек по поводу Layout. В русифицированной VS2008 где над переводом работала куча лингвистов перевели как "Макет". Где-то видел перевод как "Формат"
Цитата:тоже неплохо, но как-то длинно. А вообще за голосование +1. |
Re: О переводе IDE | |
---|---|
S-type Сообщений: 2969 Дата регистрации: 24.04.2004 |
Почему в меню "Сервис" выводится "Code references"?
|
Re: О переводе IDE | |
---|---|
JS Автор Сообщений: 12264 Откуда: Эстония Дата регистрации: 04.09.2000 |
Поясните, что вы имеете ввиду? Сбито меню? ------------------ Knowledge is better than ignorance! Website: juri.foxhelp.eu |
Re: О переводе IDE | |
---|---|
S-type Сообщений: 2969 Дата регистрации: 24.04.2004 |
Вот как это выглядит у меня.
|
Re: О переводе IDE | |
---|---|
JS Автор Сообщений: 12264 Откуда: Эстония Дата регистрации: 04.09.2000 |
Понятно. Приложения сторонних разработчиков не вошли в файлы ресурсов. Сделаю запрос... Дополню. Более того, в ресурсах отсутствует новые диалоги для отчетов. Их MS не отдала и они так и идут на английском во всех локализованных переводах (немецкий, французский, чешский). ------------------ Knowledge is better than ignorance! Website: juri.foxhelp.eu Исправлено 1 раз(а). Последнее : JS, 12.12.08 13:46 |
Re: О переводе IDE | |
---|---|
S-type Сообщений: 2969 Дата регистрации: 24.04.2004 |
IMHO, как то не логично, когда с помощью пункта меню "Code referencec" появляется окно "Ссылки кода". Тогда уж логичнее оставить у окна английское название, или "взять двойную фамилию" - переименовать окно в "Code referencec (Ссылки кода)".
|
Re: О переводе IDE | |
---|---|
VictorK Сообщений: 211 Откуда: Москва Дата регистрации: 05.06.2007 |
При удалении файлов из проекта две кнопки имеют одинаковое название.
[attachment 7326 pic.jpg] |
Re: О переводе IDE | |
---|---|
S-type Сообщений: 2969 Дата регистрации: 24.04.2004 |
В диспетчере проектов в подвале высвечивается "Описани".
|
Re: О переводе IDE | |
---|---|
Влад Колосов Сообщений: 22664 Откуда: Ростов-на-Дону Дата регистрации: 05.05.2005 |
Вообще у меня лично большие сомнения по поводу целесобразности перевода диспетчера проектов, т.к. это подстегнет использование русских наименований полей таблиц, названий таблиц, баз и прочее с потенциально проблемными последствиями.
------------------ Совершенство - это не тогда, когда нельзя ничего прибавить, а тогда, когда нечего убавить. |
© 2000-2024 Fox Club  |