Трудности с терминологией | |
---|---|
BYI Сообщений: 11 Откуда: Лобня Дата регистрации: 20.09.2006 |
1.Как перевести collection scopes в фразе
The collection scopes ReportListener references globally, so that they can be successfully re-used for multiple reports, Я перевел так: Коллекция возможностей ReportListener ссылаются глобально, поэтому они могут быть успешно использоваться для множества отчетов Но это не по русски. Помогите 2. ...public variable, _oReportOutput, derived from the Collection class Мой вариант перевода: глобальную переменную, _oReportOutput, производную от набора класса. Как все таки перевести здесь Collection class? |
Re: Трудности с терминологией | |
---|---|
Владимир Максимов Сообщений: 14100 Откуда: Москва Дата регистрации: 02.09.2000 |
Начиная с VFP8 был введен новый класс Collection, который обычно так и переводят как "коллекция".
Соответственно 2. ReportOutput.app maintains a public variable, _oReportOutput, derived from the Collection class. ReportOutput.app поддерживает (сопровождает/формирует) глобальную переменную _oReportOutput, производную от базового класса "Collection" Думаю, имя класса переводить не надо. Не переводят ведь имя класса Custom или Empty Далее по смыслу идет описание элементов этой коллекции. Т.е. содержимого переменной _oReportOutput. Термин "scope" применительно к переменным памяти обычно переводится как "область видимости", "область действия". Тогда The collection scopes ReportListener references globally, so that they can be successfully re-used for multiple reports, regardless of how or where you ask for the reference. Коллекция ссылок на объекты ReportListiner имеет глобальную область видимости, поэтому Вы можете с успехом использовать ее повторно для множества отчетов, не обращая внимания как или где Вы пытаетесь получить ссылку. |
Re: Трудности с терминологией | |
---|---|
Влад Колосов Сообщений: 22664 Откуда: Ростов-на-Дону Дата регистрации: 05.05.2005 |
Я тоже предлагаю - имена собственные, т.е. названия классов, методов, событий и свойств не переводить.
Термины же переводить обязательно, т.е. класс Collection не переводится, а коллекция объектов - переводится. ------------------ Совершенство - это не тогда, когда нельзя ничего прибавить, а тогда, когда нечего убавить. |
Re: Трудности с терминологией | |
---|---|
Igor Korolyov Автор Сообщений: 34580 Дата регистрации: 28.05.2002 |
Hi Владимир!
Цитата:Не звучит - переменная не может быть "производной от класса". Предлагаю "переменую ссылающуюся на экземпляр класса ..." или "переменую ссылающуюся на объект, производный от класса ..." Оно кстати и по английски нехорошо звучит Также не стоит оставлять подобный "словесный мусор" Цитата: Разве что где-то в хелпе есть фраза "Вы можете БЕЗ успехаиспользовать ..." Там-же кстати я бы заменил Цитата:на "Вы получаете/получили ссылку". ------------------ WBR, Igor |
© 2000-2024 Fox Club  |