for flooders
:: Главная :: Решения :: Статьи :: Сайт М. Дроздова :: Файловый архив :: Книга по VFP 9 :: Русский Help Online :: OFF-LINE Форум
   Лисоводы   всех   стран,  объединяйтесь !!!  

Список Форумов  :: Русский Help
  

Перевод
JS
Автор

Сообщений: 12124
Откуда: Эстония
Дата: 14.09.06 09:35:01
Привет всем!

Выход финального релиза может немного задержаться.
И это связано с тем, что скорее всего у нас будет контракт с Микрософт
на перевод. Микрософт решил поддержать перевод Help на национальные языки.
Первыми заявили об этом немецкое сообщество и затем чешское сообщество.
Нас просто присоединят.
Но чехи и немцы еще даже и не приступали. Так что мы впереди. Более того, то, что
немцы и чехи увидели у нас им сразу понравилось и они скорее всего будут
использовать нашу систему и, хотя чехи готовы были сразу использовать нашу
систему я уговорил их подождать недельку и использовать уже новый сайт,
показал его черновик. Мы обсудили некоторые вопросы организации работы
переводчиков и редакторов, что сразу сняло у них массу вопросов по
организации. С чешской стороны этим будет заниматься Hana Horova.

Возможно и такой вариант, что будет единый сайт, просто можно будет
выбрать национальные языки. Мы это обсуждали и тогда, в случае единого
сайта его будет поддерживать не только FoxClub, но и чехи, и немцы,
что позволит выбрать какого-то мощного провайдера и снять нагрузку
с сайта клуба. Причем в этом случае, будут национальные зеркала сайта.

Почему может задержаться выход финального релиза. Мы должны проверить все
тщательнейшим образом, поскольку перевод получает статус официального и
позднее может быть размещен на национальном сайте MS,
хотя это и не просто (так считает Алан). Пока online-help будет
оформлен точно также, как и на родном сайте MSDN и может быть размещен
на любом хостинге. Я с Аланом договорился, что это будет пока сайт нашего
клуба, а MS со своей стороны установит ссылку на сайте MSDN.

Пока не известны ни условия контракта, ни какие-либо детали.
Сегодня начинаем переговоры с человеком, который ответственен за это.
Если мы получаем какие-то деньги, то у меня есть предложение:
часть денег по контракту пойдет на оплату труда переводчиков и редакторов,
а часть мы можем выделить на организацию следующего девкона и на возможные
затраты связанные с приглашением такого лектора как Doug Hennig.
Повторюсь, что мне пока не известны детали возможного контракта.

Поэтому я прошу переводчиков и редакторов оставить здесь свое мнение
по этому поводу и как можно быстрее. Согласны ли они поделиться с
девконом? Согласны ли они с пропорциональной оплатой?

Такие вот дела.


------------------
Knowledge is better than ignorance!
Website: juri.foxhelp.eu
Ratings: 0 negative/0 positive

Re: Перевод
Grin

Сообщений: 1048
Откуда: Kiev
Дата: 14.09.06 10:17:43
Круто
однако потрудится придется не только переводчикам но и редакторам
я на 100% уверен что в моих переводах будет маса орфографических ошибок
за что зарание извиняюсь (руский не мой радной)

а так все правильно
я например когда поддержал проект своей роботой ненадеялся на какое либо вознаграждение
потому если мне пологаются какието деньки готов их передать клубу
Ratings: 0 negative/0 positive

Re: Перевод
dato

Сообщений: 463
Откуда: Тбилиси
Дата: 14.09.06 11:46:05
Полностью поддержываю Grin-а.
Хотя я просто "наблюдатель".


------------------
Если зайца долго бить, он научится стрелять из автомата!
(Ученик академика Амосова)
Ratings: 0 negative/0 positive

Re: Перевод
tata

Сообщений: 3225
Откуда: Йошкар-Ола
Дата: 14.09.06 14:55:42
Цитата:
И это связано с тем, что скорее всего у нас будет контракт с Микрософт на перевод.
Поэтому я прошу переводчиков и редакторов оставить здесь свое мнение
по этому поводу и как можно быстрее. Согласны ли они поделиться с
девконом? Согласны ли они с пропорциональной оплатой?
Такие вот дела.
Юра! Это очень хорошее известие, просто замечательное. Я согласна с Вашим мнением.Даже начинаю нами всеми гордиться!!!
Ratings: 0 negative/0 positive

Re: Перевод
Влад Колосов

Сообщений: 22664
Откуда: Ростов-на-Дону
Дата: 14.09.06 16:11:40
Пару гвоздей из крышки вынули...


------------------
Совершенство - это не тогда, когда нельзя
ничего прибавить, а тогда, когда нечего убавить.
Ratings: 0 negative/0 positive

Re: Перевод
ShmSoft

Сообщений: 334
Откуда: г. Барнаул
Дата: 14.09.06 17:08:30
Привет,...ShmSoft (Андрей Шморин, Барнаул, Россия, Юг Западной Сибири)

[attachment 2875 p989_2.JPG]

Очень рад, вот это будет "Gut"...
Ratings: 0 negative/0 positive

Re: Перевод
SAM-FoxPro

Сообщений: 282
Откуда: Когалым
Дата: 15.09.06 07:14:13
Всем привет!
Замечательные новости, предложения поддерживаю.

P.S. Согласен с Татой - горжусь всеми нами!


------------------
Ubi nil vales, ibi nil velis
Ratings: 0 negative/0 positive



Извините, только зарегистрированные пользователи могут оставлять сообщения в этом форуме.

On-line: 19 Sawradym sphinx  (Гостей: 17)

21.01.2021 20:34:52 exec: 0.01
Mem: 1.296 Mb

© 2000-2021 Fox Club 
Яндекс.Метрика