![]() |
:: Главная :: Решения :: Статьи :: Сайт М. Дроздова :: Файловый архив :: Книга по VFP 9 :: Русский Help Online :: OFF-LINE Форум | ![]() |
![]() |
Лисоводы всех стран, объединяйтесь !!! |
помогите перевести | |||
---|---|---|---|
Grin Сообщений: 1048 Откуда: Kiev |
You can avoid problems by using an object created by SCATTER...NAME and not one derived from a Visual FoxPro class. Unlike when SCATTER is used with only NAME, Visual FoxPro does not overwrite the existing object to create a new object.
Вы можете избежать проблем при использовании объекта, созданного SCATTER...NAME and not one derived из класа Visual FoxPro. В отличие от того, когда SCATTER используется только с NAME, Visual FoxPro не перезаписывает существующий объект создавая новый объект. ![]() |
||
Re: помогите перевести | |||
---|---|---|---|
lnu Сообщений: 127 Откуда: Ukraine, Lviv |
Я бы перевел как "в отличии от других классов VFP"... В предыдущем абзаце єтот объект так разхваливался, что все проперти создаются автоматически........
Тут же имеется ввиду если создавать объект от,скажем, Custom, то у нас будут проблемы если попадуться поля такие как Parent (которое read only)... а так жизнь-малина... ![]() ![]() |
||
Re: помогите перевести | |||
---|---|---|---|
lnu Сообщений: 127 Откуда: Ukraine, Lviv |
думаю, мой вопрос не будет оффтопик...
Стоит-ли переводить "Drag and Drop"? В справке к vfp3 "Drag and Drop" переводят как "перенести-и-оставить", или "перетаскивание с помощью мыши". Allow Users to Drag and Drop Controls Sample Пример, позволяющий использовать Drag and Drop для элементов управления Пример, позволяющий использовать перетаскивание элементов управления с помощью мыши Как лучше? Исправлено: lnu, 02.08.06 16:11 ![]() |
||
Re: помогите перевести | |||
---|---|---|---|
ssa Сообщений: 12622 Откуда: Москва |
Элементов
------------------ Лень - это неосознанная мудрость. ![]() |
||
Re: помогите перевести | |||
---|---|---|---|
Snick Сообщений: 5949 Откуда: Москва |
Пример использования Drag and Drop для элементов управления
Цитата: ![]() |
||
Re: помогите перевести | |||
---|---|---|---|
lnu Сообщений: 127 Откуда: Ukraine, Lviv |
Ну да... с элементами... очепятка...
![]() А как на счет "Drag and Drop"? Надо-ли переводить это словосочетание? Исправлено: lnu, 02.08.06 16:17 ![]() |
||
Re: помогите перевести | |||
---|---|---|---|
JS Автор Сообщений: 12127 Откуда: Эстония |
В выражениях типа "операции Drag-And-Drop" не нужно.
А так - перетаскивать. ------------------ Knowledge is better than ignorance!
Website: juri.foxhelp.eu ![]() |
||
Re: помогите перевести | |||
---|---|---|---|
lnu Сообщений: 127 Откуда: Ukraine, Lviv |
BUILD MTDLL сreates a multithreaded Windows dynamic-link library (.dll), or Automation server
multithreaded - многопоточная или многопотоковая Automation server - Automation сервер или сервер Автоматизации ??? ![]() |
||
Re: помогите перевести | |||
---|---|---|---|
JS Автор Сообщений: 12127 Откуда: Эстония |
multithreaded - многопоточный
Можно оставить как "Automation сервер", так и перевести, как "сервер автоматизации". ------------------ Knowledge is better than ignorance!
Website: juri.foxhelp.eu ![]() |
||
Re: помогите перевести | |||
---|---|---|---|
vivachek Сообщений: 29 |
Лучше: "Сервер Автоматизаци". С заглавных букв. Интуитивно понятно, что это перевод от "Automation server", и смысл не теряется. Я так думаю.
------------------ В KOI то веки! ![]() |
||
Re: помогите перевести | |||
---|---|---|---|
vivachek Сообщений: 29 |
Чаще всего, "Drag and Drop", (см. встроеную систему справки локализованного в России Windows)переводится как "Перетаскивание" объектов. Думаю, это правильно.
------------------ В KOI то веки! ![]() |
||
Re: помогите перевести | |||
---|---|---|---|
piva Сообщений: 18600 Откуда: Курган |
А по моему не стоит переводить Drag And Drop от этого смысл перевода не изменится, все равно это только название технологии
![]() ![]() ------------------ Часто бывает так, что есть над чем задуматься, а нечем. Исправлено: piva, 04.08.06 06:38 ![]() |
||
Братци помогайте еще раз | |||
---|---|---|---|
Grin Сообщений: 1048 Откуда: Kiev |
ReportListener.PageTotal is not available until after the prepass in each multi-pass LABEL or REPORT FORM command, but otherwise functions similarly to ReportListener.PageNo. See PageNo Property and CurrentPass Property for more information.
![]() |
||
Re: Братци помогайте еще раз | |||
---|---|---|---|
piva Сообщений: 18600 Откуда: Курган |
ReportListener.PageTotal доступно после предварительного прогона отчета в режиме нескольких прогонов команд LABEL и REPORT FORM, иначе оно будет работать как ReportListener.PageNo. Смотрите свойства PageNo и CurrentPass для получения большей иноформации.
------------------ Часто бывает так, что есть над чем задуматься, а нечем. ![]() |
||
Re: помогите перевести | |||
---|---|---|---|
Igor Korolyov Сообщений: 34011 |
Hi piva!
D'n'D используется иногда в смысле названия технологии (тогда можно и не переводить, а можно перевести, чётко определив для этого термин - например "технология перетаскивания"), а иногда просто как слова - тогда надо переводить. Совсем не звучит: "Вы можете Drag and Drop объекты ...." ------------------ WBR, Igor ![]() |
||
Re: помогите перевести | |||
---|---|---|---|
JS Автор Сообщений: 12127 Откуда: Эстония |
Привет Игорь! Что-то давненько не было видно.
Полностью согласен - когда речь идет о технологии, не переводим, в остальном - именно "перетаскиваем с помощью мыши" ------------------ Knowledge is better than ignorance!
Website: juri.foxhelp.eu ![]() |
||
© 2000-2021 Fox Club  |