Соглашения по переводу | |
---|---|
JS Автор Сообщений: 12264 Откуда: Эстония Дата регистрации: 04.09.2000 |
Есть предложение сократить некоторые выражения либо до аббревиатур,
либо до интуитивно понятных сокращений. Например: default method - дефолтный метод. И сделаем глоссарий, где все будет разъяснено... Кто как на это смотрит? ------------------ Knowledge is better than ignorance! Website: juri.foxhelp.eu |
Re: Соглашения по переводу | |
---|---|
Penner Сообщений: 4102 Откуда: Muenster Дата регистрации: 26.04.2002 |
тогда уж "default метод" или "метод по умолчанию".
хотя первое предпочтительнее, а "дефолтный" уж совсем не понятно |
Re: Соглашения по переводу | |
---|---|
Владимир Максимов Сообщений: 14095 Откуда: Москва Дата регистрации: 02.09.2000 |
Лично мне это кажется не очень хорошей идеей.
1) "Интуитивно понятные сокращения" - это очень расплывчатое определение. Ведь "интуитивно понятны" они будут только для тех, кто в этой терминологии работает. Например, тот же "дефолтный метод". Если это читает не программист, то слово "дефолт" у большинства "россиян" прочно ассоциируется с 1998 годом, когда резко обрушился курс рубля по отношению к доллару. Замечательный смысл получается 2) Такие сокращения не сократят, а увеличат время перевода. Ведь "по хорошему", кроме собственно отдельной статьи "глоссария" необходимо в каждой статье, где применяются такие слэнговые сокращения, давать ссылку на глоссарий. В идеале, при нажатии на само слово должен быть автоматический переход на статью глоссария. А это уже очень даже существенная "добавка к пенсии". В смысле, дополнительные усилия по организации статьи. В общем, это кажущееся упрощение. Лучше не использовать слэнг или сокращения без крайней необходимости. |
Re: Соглашения по переводу | |
---|---|
JS Автор Сообщений: 12264 Откуда: Эстония Дата регистрации: 04.09.2000 |
Хорошо, исправлюсь и поставлю себя в угол!
------------------ Knowledge is better than ignorance! Website: juri.foxhelp.eu |
© 2000-2024 Fox Club  |