Переведем вместе? | |
---|---|
tata Сообщений: 3458 Откуда: Казань Дата регистрации: 23.10.2005 |
Проверьте меня, а то я сомневаюсь...
Popup too big (Пункт меню слишком велик) First nExpr entries shown (Будут показаны первые nExpr данных) |
Re: Переведем вместе? | |
---|---|
Лариса Сообщений: 398 Откуда: Calgary Дата регистрации: 18.10.2001 |
Tata,
Я бы так перевела: Цитата: ------------------ Listen and forget. Read and remember. Do and understand. |
Re: Переведем вместе? | |
---|---|
Влад Колосов Сообщений: 22664 Откуда: Ростов-на-Дону Дата регистрации: 05.05.2005 |
Popup - это "выпадающее меню" или "всплывающее меню".
First nExpr entries shown (Будут показаны его первые nExpr пунтктов ) Было бы написано: The First nExpr entries shown, правильный - первый вариант перевода. |
Re: Переведем вместе? | |
---|---|
GM Сообщений: 145 Дата регистрации: 01.08.2005 |
Hello, Влад!
ВК> First nExpr entries shown (Будут показаны его первые nExpr пунтктов ) ВК> Было бы написано: The First nExpr entries shown, правильный - первый ВК> вариант перевода. Артикль не применяется с мн. формой. Правильный вариант - второй. With best regards, GM. ------------------ |
Re: Переведем вместе? | |
---|---|
Влад Колосов Сообщений: 22664 Откуда: Ростов-на-Дону Дата регистрации: 05.05.2005 |
Еще как применяется... особенно в уточнении ЭТОТ, потому что пункты в данном контексте это есть группа, которая может обладать некой уникальностью.
Но поскольку в предложении нет артикля, то слово ЕГО там не нужно. А вообще - какая разница? |
Re: Переведем вместе? | |
---|---|
GM Сообщений: 145 Дата регистрации: 01.08.2005 |
В таком случае надо его применять ко всем предметам данного класса, а не к части:
First nExpr entries of all the entries. Ещё одна тонкость: можно его применить к числительным, если оно уже упоминалось ранее, типа: First entries have been shown. Number of the (that) first entries evaluates to nExpr. Вот и грамматику вспомним. А ты говоришь - какая разница. |
Re: Переведем вместе? | |
---|---|
Влад Колосов Сообщений: 22664 Откуда: Ростов-на-Дону Дата регистрации: 05.05.2005 |
Да, согласен с твоим вариантом Но это все к тому, что слово ЕГО в оригинале фразы отсутствует.
|
Re: Переведем вместе? | |
---|---|
Igor Korolyov Автор Сообщений: 34580 Дата регистрации: 28.05.2002 |
Hi Влад!
Есть слово "Его" или нет - это несущественно. Понятно что речь про Popup. Если бы было the - то оно относилось бы к числительному, но никак не к "элементам" - и смысл был бы явно другим - было бы про "тот самый первый", а не про "первые nExpr". Кроме того тут используется причастие ПРОШЕДШЕГО времени - т.е. они "были показаны", но уж никак не "будут". Также "меню длинное" - это неочевидно. Вот "слишком много элементов" - уже лучше. ------------------ WBR, Igor |
Re: Переведем вместе? | |
---|---|
Лариса Сообщений: 398 Откуда: Calgary Дата регистрации: 18.10.2001 |
Игорь,
Цитата: "меню длинное" - это мое "изобретение". Чувствовала, что кряво звучит, но ничего лучшего на тот момент в голову не пришло. Спасибо! |
Re: Переведем вместе? | |
---|---|
GM Сообщений: 145 Дата регистрации: 01.08.2005 |
Hello, Igor!
IK> Кроме того тут используется причастие ПРОШЕДШЕГО времени - т.е. они IK> "были показаны", но уж никак не "будут". Почему не будут? Entries will be shown. Похоже, что мы имеем дело с американскими лаконизмами. With best regards, GM. ------------------ |
Re: Переведем вместе? | |
---|---|
Лариса Сообщений: 398 Откуда: Calgary Дата регистрации: 18.10.2001 |
GM прав (и я вместе с ним ), особенно если взять во внимание последовательность событий.
Сначала выдается сообщение об ошибке, а потом Фокс делает все возможное, что он может сделать. ------------------ Listen and forget. Read and remember. Do and understand. |
Re: Переведем вместе? | |
---|---|
Влад Колосов Сообщений: 22664 Откуда: Ростов-на-Дону Дата регистрации: 05.05.2005 |
Всплывающее меню - это все же не подменю... Попап вполне может существовать самостоятельно.
|
Re: Переведем вместе? | |
---|---|
Igor Korolyov Автор Сообщений: 34580 Дата регистрации: 28.05.2002 |
Hi GM!
"Лаконизм" не должен искажать грамматическую конструкцию. Конечно если по факту сообщение предшествует показу попапа - то НУЖНО плюнуть на дословный перевод и переводить так как оно есть на самом деле. ------------------ WBR, Igor |
© 2000-2024 Fox Club  |