:: Ассоциация разработчиков =ФоксКлуб=
Ещё одна неточность
GM
Автор

Сообщений: 145
Дата регистрации: 01.08.2005
Hello, JS!

Количество взятых на перевод файлов периодически оказывается меньше "взятых фактически", так как при отправке запроса на резервирование файла, он к этому моменту уже занят, однако об этом узнать не получится. Поэтому рядом с предложениями "Файл переводится" и "Файл переведен" нужно обязательно указать ник переводчика.

With best regards, GM.




------------------
Ratings: 0 negative/0 positive
Re: Ещё одна неточность
JS

Сообщений: 12264
Откуда: Эстония
Дата регистрации: 04.09.2000
Привет GM!

Это уже сделано но несколько в иной форме...

Переводчик указывается в таблице, которая выводится
если нажать на ссылку "переводятся" в блоке статистики
по файлам. По этому поводу я уже запрашивал мнение -
активизировать ссылку "послать сообщение переводчику" или нет.
В этом случае будет выведена страница для редактирования и
отправки текста сообщения с указанием заголовка файла
по которому есть вопросы или дополнения или еще что-либо...

Ваша работа просто неоценима!




------------------
Knowledge is better than ignorance!
Website: juri.foxhelp.eu
Ratings: 0 negative/0 positive
Re: Ещё одна неточность
GM
Автор

Сообщений: 145
Дата регистрации: 01.08.2005
Hello, JS!

J> Это уже сделано но несколько в иной форме...
J> Переводчик указывается в таблице, которая выводится
J> если нажать на ссылку "переводятся" в блоке статистики
J> по файлам.

Это так, но переводчику это окно для _работы_ не нужно, оно показывает то, когда работа закончена. Надо чтобы это отмечалось в рабочем , первом окне, где уже стоят фильтры и др. настройки. Окно "взятых мною.." тоже помогает не сильно. Например, три клиента "одновременно" блокируют файл, появляется запись "взят на перевод", и к кому же она относится? Это, казалось бы, можно легко выяснить из окна "взятых мною..". А если речь идет не об одном файле, а о 20-ти... уже без карандаша не обойтись

J> По этому поводу я уже запрашивал мнение - активизировать ссылку
J> "послать сообщение переводчику" или нет. В этом случае будет выведена
J> страница для редактирования и отправки текста сообщения с указанием
J> заголовка файла
J> по которому есть вопросы или дополнения или еще что-либо...



J> Ваша работа просто неоценима!


With best regards, GM.




------------------
Ratings: 0 negative/0 positive
Re: Ещё одна неточность
JS

Сообщений: 12264
Откуда: Эстония
Дата регистрации: 04.09.2000
Может быть проблема была и не в этом!
В файле справки было 18 файлов, в заголовках которых были апострофы.
Чтобы ускорить выборки я не использовал addslashes() stripslashes()
и соответственно файлы с этими заголовками помечались как взятые на
перевод, но в таблицы зарезервированных не переносились...
Это исправлено.

Однако, если действительно была ситуация одновременной выборки и резервирования
то можно ввести блокировки, которые в данный момент не накладываются на таблицы.
Если будет время, то постараюсь в выходные сделать это...




------------------
Knowledge is better than ignorance!
Website: juri.foxhelp.eu
Ratings: 0 negative/0 positive


Извините, только зарегистрированные пользователи могут оставлять сообщения в этом форуме.

On-line: 3 (Гостей: 3)

© 2000-2024 Fox Club 
Яндекс.Метрика