:: Ассоциация разработчиков =ФоксКлуб=
Технология перевода хелпа
GM
Автор

Сообщений: 145
Дата регистрации: 01.08.2005
Hello, All!

Совмещаем пакетную возможность перевода из панели Промта для IE и визивиг-редактор. Редактор берем htmlarea-3. Не требует сервера на локали для тех, кто захочет скачать, позволяет работать Промту корректно, сохраняет полный хтмл, работает в Gecko. Настроенный редактор здесь. Так как Промт не понимает таблиц, перевод осуществляется выделенными абзацами с последующей правкой.

With best regards, GM.




------------------
Ratings: 0 negative/0 positive
Re: Технология перевода хелпа
JS

Сообщений: 12264
Откуда: Эстония
Дата регистрации: 04.09.2000
Вложен упакованный файл с текстом предудыщего сообщения.
Желательно расписать работу с Prompt побольше и выложить сюда. Он будет перемещен на сайт проекта.
С уважением ко всем участникам!




------------------
Knowledge is better than ignorance!
Website: juri.foxhelp.eu
Ratings: 0 negative/0 positive
Re: Технология перевода хелпа
GM
Автор

Сообщений: 145
Дата регистрации: 01.08.2005
Hello, JS!

J> Вложен упакованный файл с текстом предудыщего сообщения.
J> Желательно расписать работу с Prompt побольше и выложить сюда. Он будет
J> перемещен на сайт проекта. С уважением ко всем участникам!

Буду пока здесь продолжать, потом оформлю с картинками.

Предлагаю создать именные словари, из-за особенностей Промтовского формата архивирования. Можно не быть хорошим знатоком языка для выполнения этой работы.

Имеем следующий кусок хелпа
Цитата:
The XML Web Service Foundation class libraries, _WS3Utils.vcx and _WS3Client.vcx, contain a collection of classes that serve as the Visual FoxPro XML Web service extensions for Microsoft SOAP Toolkit version 3.0. Use these classes to register XML Web services in compliance with those supported by the Toolkit. You can also publish Visual FoxPro COM Servers (.dll files) as XML Web services using these extensions.

Формируем для него словарь, где размещаем просто нужный эвквивалент. Словарь дополняется вручную, непосредственно в окне работы со словарями. В наименование словаря пользователя добавляется псевдоним автора.

Название: FOXHELP_NICKNAME1
Направление: Англо-Русский
Тип: Пользовательский
Комментарий:
Права копирования:
Словарных статей: 17
COM Server - COM сервер .
Microsoft SOAP Toolkit - инструментарий Microsoft SOAP Toolkit .
SOAP - SOAP .
Service - служба .
XML Web Service Foundation class library - Библиотека фундаментальных классов XML Web службы .
XML Web service - XML Web служба .
extension - расширение .
service - служба .

Словарь архивируется для последующего развертывания на другой машине в файл NickName1.adc и публикуется вместе с текстовым аналогом NickName1.rtf или .txt для более удобного просмотра. Участник NickName2 восстанавливает архивный словарь добавляет его в собственный шаблон, и назначает ему приоритет. При этом он продолжает дополнять только собственный словарь, а не чужой, и публикует его как NickName2.adc. Один из участников, имеющий актуальный набор всех именованных словарей, может периодически публиковать архив шаблона, в котором будут присутствовать все пользовательские словари и настройки.

Таким образом, с помощью набора словарей (тот что выше+интернет+информатика) фрагмент будет выглядеть так:
Цитата:
Библиотеки фундаментальных классов XML Web службы, _WS3Utils.vcx и _WS3Client.vcx, содержат совокупность классов, которые служат расширениями XML Web службы Visual FoxPro для версии 3.0 инструментария Microsoft SOAP Toolkit. Используйтеэти классы, чтобы регистрировать XML Web службы в согласии с поддержавшими Инструментарием. Вы можете также издать COM серверы Visual FoxPro (.dll файлы) как XML Web службы, используя эти расширения.

Теперь надо просто квалифицированно отредактировать.

With best regards, GM.




------------------
Ratings: 0 negative/0 positive
Re: Технология перевода хелпа
JS

Сообщений: 12264
Откуда: Эстония
Дата регистрации: 04.09.2000
Спасибо! Дополнено!
www.foxclub.ru




------------------
Knowledge is better than ignorance!
Website: juri.foxhelp.eu
Ratings: 0 negative/0 positive
Re: Технология перевода хелпа
GM
Автор

Сообщений: 145
Дата регистрации: 01.08.2005
Онлайновый редактор вижу посмотрели. Комментариев нет. Есть один баг: при переходе из режима HTML в режим WYSIWYG, перестает работать скрипт для отображения статусной строки Path. Через неё можно выделять контент тегов, что важно для перевода и сохранения прежней разметки (мышой можно попортить). Лечение (в том числе испорченного перевода) заключается в рефреше страницы в режиме WYSIWYG при наличии кэша.

Переводчик добавляет собственные разукрашенные <span>. Поэтому в настройках модуля надо в опции "Дописать перевод рядом с исходным текстом" или "Заменить исходный текст текстом перевода" поудалять птички выделения цветом.

With best regards, GM.




------------------
Ratings: 0 negative/0 positive
Re: Технология перевода хелпа
Timo

Сообщений: 210
Откуда: г Волгоград
Дата регистрации: 27.05.2005
А можно Word-ом делать переведенные .HTM? При открытиии .HTM Word-ом слева вверху видны четыре какие-то кнопочки, отсутствующие при просмотре в IE. После сохранения в ворде они появляются и при просмотре .HTM в IE.

Годится ли для описываемой технологии перевода PROMPT 99?

Как пользоваться онлайновым редактором, я так и не усек. Можно поподробнее расписать? И можно ли его установить у себя, а если можно, то как?



Отредактировано (23.09.05 16:23)


------------------
Ratings: 0 negative/0 positive
Re: Технология перевода хелпа
JS

Сообщений: 12264
Откуда: Эстония
Дата регистрации: 04.09.2000
Word - не подходит!




------------------
Knowledge is better than ignorance!
Website: juri.foxhelp.eu
Ratings: 0 negative/0 positive
Re: Технология перевода хелпа
GM
Автор

Сообщений: 145
Дата регистрации: 01.08.2005
2Timo

С одной стороны, работать в визивиг приятно - всё в одном месте. Но, случайное удаление нужного тега в процессе ручного редактирования сильно портит впечатление. Поэтому я отказался. Написал парсер для Промта, который убирает/навешивает разметку и заодно перекодирует в utf-8.

Что касается Промта99, то возможна несовместимость словарей. Но это не принципиально.
Ratings: 0 negative/0 positive


Извините, только зарегистрированные пользователи могут оставлять сообщения в этом форуме.

On-line: 1 (Гостей: 1)

© 2000-2024 Fox Club 
Яндекс.Метрика