Re: Кто силен в переводе русских терминов? | |
---|---|
Simple777 Сообщений: 33855 Дата регистрации: 05.11.2006 |
Байрэн - айэн
Вполне покатит рифма. К тому же звук "р" в данном случае будет почти не слышен. Возьмём другие языки. Например, в русском языке даже у Пушкина: моя - меня. Или всегда - звезда. |
Re: Кто силен в переводе русских терминов? | |
---|---|
WbrErr Автор Сообщений: 1960 Дата регистрации: 05.12.2006 |
Моя-меня - это не рифма.
Всегда-звезда - рифма. Но в обсуждаемом случае переводивший просто не знает, как произносится слово iron. Исправлено 1 раз(а). Последнее : WbrErr, 26.10.20 13:26 |
Re: Кто силен в переводе русских терминов? | |
---|---|
pasha_usue Сообщений: 3650 Откуда: Е-бург Дата регистрации: 06.10.2006 |
В том то и дело, что оно произносится и ни как айрон, и ни как айерн. К тому же, вариабельность никто не отменял. Не только географическую. |
Re: Кто силен в переводе русских терминов? | |
---|---|
Simple777 Сообщений: 33855 Дата регистрации: 05.11.2006 |
Эх, Пушкин так и не узнал этого... Цитата: |
Re: Кто силен в переводе русских терминов? | |
---|---|
WbrErr Автор Сообщений: 1960 Дата регистрации: 05.12.2006 |
Правильно, оно произносится английскими звуками, а не русскими. И эти произношения совершенно отличаются и никак не рифмуются. Вот 19 вариантов вариабельности: forvo.com Айрен нет. Могу допустить, что какой-то неграмотный носитель так скажет. Но в данном случае-таки незнание автора перевода. |
Re: Кто силен в переводе русских терминов? | |
---|---|
pasha_usue Сообщений: 3650 Откуда: Е-бург Дата регистрации: 06.10.2006 |
Давай попробуем собрать что-нибудь по твоей ссылке. Приложен архив с mp3. [attachment 34097 byron_iron.zip] |
Re: Кто силен в переводе русских терминов? | |
---|---|
WbrErr Автор Сообщений: 1960 Дата регистрации: 05.12.2006 |
Ну, везде рифмы нет.
|
Re: Кто силен в переводе русских терминов? | |
---|---|
WbrErr Автор Сообщений: 1960 Дата регистрации: 05.12.2006 |
Пушкин прекрасно это знал, но ему, гению, это позволено. |
Re: Кто силен в переводе русских терминов? | |
---|---|
pasha_usue Сообщений: 3650 Откуда: Е-бург Дата регистрации: 06.10.2006 |
А я послушал носителей, и теперь понимаю, что рифма не является сомнительной. Она является неточной, что классом повыше будет. |
Re: Кто силен в переводе русских терминов? | |
---|---|
WbrErr Автор Сообщений: 1960 Дата регистрации: 05.12.2006 |
Если бы речь шла о носителе языка, то с неточной рифмой я бы согласился. А так это незнание переводившего или халтура.
Исправлено 2 раз(а). Последнее : WbrErr, 26.10.20 14:48 |
Re: Кто силен в переводе русских терминов? | |
---|---|
pasha_usue Сообщений: 3650 Откуда: Е-бург Дата регистрации: 06.10.2006 |
А! Всё остальное - нормально, а вот тут автор схалтурил. (;Ж |
Re: Кто силен в переводе русских терминов? | |
---|---|
WbrErr Автор Сообщений: 1960 Дата регистрации: 05.12.2006 |
Все остальное я не проверял, а это в самом начале и сразу бросилось в глаза. Тем не менее Грину лайк я поставил, потому что смешно.
Исправлено 1 раз(а). Последнее : WbrErr, 26.10.20 15:02 |
Re: Кто силен в переводе русских терминов? | |
---|---|
WbrErr Автор Сообщений: 1960 Дата регистрации: 05.12.2006 |
Star let’s fallen from the heavens.
Наверное, Starlet’s fallen from the heavens. |
© 2000-2024 Fox Club  |