:: Русский Help
Как перевести "Apartment-Model Threading"
Владимир Максимов
Автор

Сообщений: 14095
Откуда: Москва
Дата регистрации: 02.09.2000
Как перевести термин "Apartment-Model Threading"?

Можно, конечно, и не переводить, но по тексту статьи "разбросаны" термины "Apartment" для пояснения того, что такое "Apartment-Model Threading".

И еще, стоит ли переводить слово SingleUse или оставить его как термин?
Ratings: 0 negative/0 positive
Re: Как перевести "Apartment-Model Threading"
JS

Сообщений: 12264
Откуда: Эстония
Дата регистрации: 04.09.2000
Я думаю, что перевести стоит только слово модель из всей фразы.
Модель Apartment Threading, хотя по смыслу это именно модель апартаментов для
потоков, так как модель подразумевает создание объектов в отдельных потоках
и жить будет объект в этом потоке и так далее...
А по тексту использовать апартаменты, но не комнаты, как иногда встречается
в Инете. Апартаменты - это полный набор услуг в одном месте.

А вот SinleUse оставить как термин.


------------------
Knowledge is better than ignorance!
Website: juri.foxhelp.eu




Исправлено 1 раз(а). Последнее : JS, 28.11.07 07:50
Ratings: 0 negative/0 positive
Re: Как перевести "Apartment-Model Threading"
Владимир Максимов
Автор

Сообщений: 14095
Откуда: Москва
Дата регистрации: 02.09.2000
Вобщем, с трудом перевел эту статью. Поскольку плохо понимаю суть того, что в ней описано, то за грамотность перевода не отвечаю

Юрий, может, все-таки "освободишь" зависнувшие в статусе "переводится" 8 статей? А то как-то тяжело переводить то, в чем почти ничего не понимаешь
Ratings: 0 negative/0 positive


Извините, только зарегистрированные пользователи могут оставлять сообщения в этом форуме.

On-line: 2 (Гостей: 2)

© 2000-2024 Fox Club 
Яндекс.Метрика