for flooders
:: Главная :: Решения :: Статьи :: Сайт М. Дроздова :: Файловый архив :: Книга по VFP 9 :: Русский Help Online :: OFF-LINE Форум
   Л и с о в о д ы   в с е х   с т р а н,  о б ъ е д и н я й т е с ь !!!  

Список Форумов  :: Русский Help
   :: Помощь сайту :: 

Re: О переводе IDE
Snick

Сообщений: 5949
Откуда: Москва
Дата: 15.10.07 10:47:55ОтветитьЦитировать
Юра, честно говоря, здесь я согласен с Пашей, по-моему, локализовать интерфейс не нужно.


------------------
www.sngsnick.com

Ratings: 0 negative/0 positive

Re: О переводе IDE
piva
[Болтун]

Сообщений: 18473
Откуда: Курган
Дата: 15.10.07 10:54:33ОтветитьЦитировать
Это Коля, тебе не нужно, а кому-то нужно, хотя я лично против локализованного IDE - напишеь какие пункты тыкать, а он тебе в ответ "А у меня таких нету"


------------------
Часто бывает так, что есть над чем задуматься, а нечем.
Ratings: 0 negative/0 positive

Re: О переводе IDE
JS
[MVP]
Автор

Сообщений: 11807
Откуда: Эстония
Дата: 15.10.07 11:13:32ОтветитьЦитировать
Выбор - что использовать - локализованный интерфейс или нет - за пользователем.
Можно использовать локализованный, можно использовать оригинальный - здесь проблемы
нет.


------------------
Knowledge is better than ignorance!
Website: juri.foxhelp.eu
Ratings: 0 negative/0 positive

Re: О переводе IDE
Prudivus

Сообщений: 4283
Откуда: Кишинев
Дата: 15.10.07 16:14:42ОтветитьЦитировать
Согласен с Павлом. Может устроить опрос?
Ratings: 0 negative/0 positive

Re: О переводе IDE
ShmSoft

Сообщений: 334
Откуда: г. Барнаул
Дата: 15.10.07 17:38:13ОтветитьЦитировать
А вот я поддерживаю - Юрия,
должен быть выбор,
каждый решает Сам,
и обсуждать тут НеЧего..
Ratings: 0 negative/0 positive

Re: О переводе IDE
Равиль

Сообщений: 6135
Откуда: Уфа
Дата: 19.10.07 15:38:59ОтветитьЦитировать
Порассуждаем - что даст локализация IDE - буквально вчера имел дело с симпатичной студенткой которой придется делать курсовую на фокспро - пришел ей фокс показывать - первое: "О - тут все на английском!"
- Милая моя, так без него (английского) никуда - надулись губки - показал наш русский хелп и книгу - вроде порозовели щечки. То есть он нужен, мы это понимаем, хотя переводной IDE режет глаз - но это у нас и то с непривычки, а новичкам будет легче поначалу.
Конечно сейчас можно говорить, что поезд ушел и перспективы нерадужны и с Вадимом согласен, что Юре придется на свои средства ехать к старику Ойгену. Но если есть такая возможность - можно попробовать ... Это Юра тебе решать - мы не должны ни к чему тебя обязывать.
Подумалось .. вот если бы русский хелп и интерфейс появились бы лет 10 назад - возможно и все подругому закрутилось бы )))


------------------
Тяжело согнать курсором муху с монитора ...
Ratings: 0 negative/0 positive

Re: О переводе IDE
JS
[MVP]
Автор

Сообщений: 11807
Откуда: Эстония
Дата: 19.10.07 16:53:19ОтветитьЦитировать
Привет Равиль!
В принципе у нас есть право на перевод и тут даже немецкие ребята тихонько
наехали, так что все равно придется ехать разбираться.
Дополнение к немецкому контракту включает наше право на перевод help, IDE и XSource.
Первый практически завершен - сейчас я правлю явные проколы и ошибки.
Немецкая сторона не предоставила нам официального legal disclaimer,
который должен быть вставлен в каждую страницу внизу - это дело программы и много
времени не займет. IDE уже локализован на 60%, XSource - половина.

Финансовая сторона контракта неясна и я пока не получил никаких разъяснений,
кроме упрека со стороны Райнера, что дескать на участие в прошлом немецком девконе мне была
предоставлена скидка в ответ на быструю локализацию IDE.
Реально было оплачено участие без каких-либо скидок, а на те деньги
я мог бы съездить на 4 пражских девкона.

В последнюю неделю была оживленная переписка, но как только зашла речь о финансах,
причем я спрашивал, кто будет оплачивать работу Ойгена - сразу как отрезало.
К счастью для локализации XSource не требуется работа с MS Localization Tool.
Но съездить по-видимому придется, чтобы расставить все точки над i.


------------------
Knowledge is better than ignorance!
Website: juri.foxhelp.eu
Ratings: 0 negative/0 positive

Re: О переводе IDE
JS
[MVP]
Автор

Сообщений: 11807
Откуда: Эстония
Дата: 26.10.07 10:57:02ОтветитьЦитировать
Вопрос перевода
  
  "open exclusive"  
  "открыть монопольно"
Сами видите насколько увеличивается Caption кнопки.
Варианты:
оставить:
1."монопольно"
2.все командные кнопки выровнять по ширине.Но тогда диалог смотрится не очень хорошо.


------------------
Knowledge is better than ignorance!
Website: juri.foxhelp.eu
Ratings: 0 negative/0 positive

Re: О переводе IDE
Snick

Сообщений: 5949
Откуда: Москва
Дата: 26.10.07 11:10:39ОтветитьЦитировать
1.


------------------
www.sngsnick.com

Ratings: 0 negative/0 positive

Re: О переводе IDE
JS
[MVP]
Автор

Сообщений: 11807
Откуда: Эстония
Дата: 21.01.08 08:07:04ОтветитьЦитировать
Привет всем!

После переговоров с немецкими ребятами и Аланом проект по локализации IDE
и инструментария будет размещен на сайте CodePlex в разделе VFPX.
Команде отправлен proposal, так что в скором времени проект появится на
сайте и тогда те, кому этот проект интересен могут подключаться.


------------------
Knowledge is better than ignorance!
Website: juri.foxhelp.eu
Ratings: 0 negative/0 positive

Re: О переводе IDE
JS
[MVP]
Автор

Сообщений: 11807
Откуда: Эстония
Дата: 24.01.08 01:53:09ОтветитьЦитировать
Только что переговорил с Дагом Хеннигом и Риком. Проект локализации
выносится на codeplex в раздел VFPX.
Так что, если есть вопросы по этому поводу - велкам!


------------------
Knowledge is better than ignorance!
Website: juri.foxhelp.eu
Ratings: 0 negative/0 positive

Re: О переводе IDE
Crispy

Сообщений: 12077
Дата: 03.11.08 13:10:02ОтветитьЦитировать
JS
Только что переговорил с Дагом Хеннигом и Риком. Проект локализации
выносится на codeplex в раздел VFPX.
Так что, если есть вопросы по этому поводу - велкам!
Одно, как мне кажется, достаточно важное уточнение - по поводу "локализации IDE".
Само меню возможно и не имеет особого смысла переводить, но имело бы смысл перевести например возвращаемые функциями CMONTH() и CDOW() значения (а также различные системные сообщения). Поскольку в рантаймовских библиотеках этот перевод осуществлен уже изначально. Вот и получается, что многие программисты вынуждены городить какие-то свои самодельные функции названий месяцев и дней недели и системных сообщений, что и так в принципе заложено, но(!) - только в рантайме, и все только для того, чтобы в процессе отладки в окне фокспро наблюдать русскоязычный результат. А кто-то возможно и не знает - насчет полной русификации рантайма.
А по-моему было бы и вполне логично - и в самом фокспро ожидать от тех же функций CMONTH() и CDOW() возвращения русскоязычных названий месяцев и дней недели. Как и от остального.
Не так давно натыкался где-то на народ.ру на русифицированную VFP9RUS.DLL, в которой было русифицировано одно лишь меню, данные же функции - к сожалению нет. Думаю, что и системные сообщения скорее всего там тоже не были затронуты.
В принципе "русификация" возвращаемых функцией CMONTH() значений конечно делается элементарно и любым HEX-редактором, кроме разве что месяца April, на который кто-то из древних англичан пожалел букву, нет чтобы им записать его Aprile или Aprill - так было бы удобнее править . Понятно, что уже с днями недели даже и такой трюк не проходит.

Кстати на codeplex VFP9RUS.DLL пока что все еще отсутствует. Хотя вроде бы вполне верно было сказано выше:
Цитата:
Выбор - что использовать - локализованный интерфейс или нет - за пользователем.


------------------
В действительности все иначе, чем на самом деле.
                                      (Антуан де Сент-Экзюпери)
Ratings: 0 negative/0 positive

Re: О переводе IDE
JS
[MVP]
Автор

Сообщений: 11807
Откуда: Эстония
Дата: 09.11.08 16:42:24ОтветитьЦитировать
Локализация IDE практически завершена.
Нужны тестеры диалогов и сообщений об ошибках.

Если с первыми все достаточно просто,
то есть их можно вызвать с помощью SYS(999, номер_диалога),
то сообщения об ошибках нужно генерировать.
Имеются в виду сообщения ошибках, которые формирует IDE,
и которые не описаны в справке. Сообщения об ошибках
выводятся в так называемых арендованных окнах и проверить
их с помощью инструмента локализации не представляется возможным.

Рабочий вариант локализованного IDE можно загрузить
с адреса juri.foxhelp.eu
После завершения тестирования он будет выложен на
сайте Codeplex и доступен для постоянной работы.
(Пока есть проблема с некоторыми диалогами, которая
будет ликвидирована сразу после получения обновленной
базы.)

Таблица с номерами диалогов для тестирования будет выслана
персонально каждому тестеру, так как эта таблица не является
свободно распространяемым материалом.


------------------
Knowledge is better than ignorance!
Website: juri.foxhelp.eu
Ratings: 0 negative/0 positive

Re: О переводе IDE
JS
[MVP]
Автор

Сообщений: 11807
Откуда: Эстония
Дата: 10.11.08 08:29:54ОтветитьЦитировать
Предупреждение!
Локализована версия IDE для Visual FoxPro 9.0 Professional Edition SP2

Бета-версия загружена на Codeplex.com

www.codeplex.com

Распакуйте файл и скопируйте его в каталог установки Visual FoxPro 9.0.
Запустите Visual FoxPro с ключом -LVFP9RUS.dll


------------------
Knowledge is better than ignorance!
Website: juri.foxhelp.eu




Исправлено: JS, 10.11.08 08:57
Ratings: 0 negative/0 positive

Re: О переводе IDE
JS
[MVP]
Автор

Сообщений: 11807
Откуда: Эстония
Дата: 10.11.08 08:53:09ОтветитьЦитировать
Чтобы не плодить форумы, все вопросы связанные с локализацией интерфейса
можете задавать на специальном форуме журнала:

foxclubmagazine.foxhelp.ru


------------------
Knowledge is better than ignorance!
Website: juri.foxhelp.eu
Ratings: 0 negative/0 positive

Re: О переводе IDE
ShmSoft

Сообщений: 334
Откуда: г. Барнаул
Дата: 20.11.08 17:57:37ОтветитьЦитировать
...Замечательно
Поздравляю Всех,
есть некоторый вариант, работать можно,
Юрий, всеми оставшимися силами Готов
участвовать в тестировании данного Проекта,
...прекрасно, очень рад, что пригодился наш общий Труд
*---------
With Best-Best Regards
Shm-Soft, Андрей Ш.
Ratings: 0 negative/0 positive

Re: О переводе IDE
JS
[MVP]
Автор

Сообщений: 11807
Откуда: Эстония
Дата: 21.11.08 01:02:55ОтветитьЦитировать
Привет Андрей и все члены клуба!
Только что обновлен файл VFP9RUS_b2.zip

www.codeplex.com

Есть проблема с размещением контролов в окне редактирования представлений.
К сожалению формирумый в диалоге грид недоступен и поэтому я не могу
выставить размеры колонок - получается перекрытие контролов.

[attachment 7197 qbe.jpg]

Скорее всего придется сделать реимпорт из английской версии
и затем импортировать локализацию из готовой базы.

Есть еще некоторые нюансы.
Потребность в тестерах остается. Нужно просмотреть диалоги с помощью
функции SYS(999,номер_диалога) и сообщить в форуме номер искаженного диалога.


------------------
Knowledge is better than ignorance!
Website: juri.foxhelp.eu
Ratings: 0 negative/0 positive


Вложения:
[qbe.jpg (39.3KB)]  

Re: О переводе IDE
JS
[MVP]
Автор

Сообщений: 11807
Откуда: Эстония
Дата: 21.11.08 01:08:51ОтветитьЦитировать
Андрей! Учетная запись на форуме активирована.


------------------
Knowledge is better than ignorance!
Website: juri.foxhelp.eu
Ratings: 0 negative/0 positive

Re: О переводе IDE
Влад Колосов

Сообщений: 22664
Откуда: Ростов-на-Дону
Дата: 21.11.08 09:26:49ОтветитьЦитировать
Для sys(999,X) можно просматривать диалоги стрелками вниз-веерх.
Последний номер - SYS(999,4417)


------------------
Совершенство - это не тогда, когда нельзя
ничего прибавить, а тогда, когда нечего убавить.




Исправлено: Влад Колосов, 21.11.08 09:33
Ratings: 0 negative/0 positive

Re: О переводе IDE
JS
[MVP]
Автор

Сообщений: 11807
Откуда: Эстония
Дата: 21.11.08 10:42:27ОтветитьЦитировать
Влад Колосов
Для sys(999,X) можно просматривать диалоги стрелками вниз-веерх.
Последний номер - SYS(999,4417)
Да, при этом номер диалога отображается в полоске статуса VFP


------------------
Knowledge is better than ignorance!
Website: juri.foxhelp.eu
Ratings: 0 negative/0 positive



Извините, только зарегистрированные пользователи могут писать в этом форуме.

On-line: 49 _vit  and Guests: 48


© 2000-2017 Fox Club 
Яндекс.Метрика