Транскирипция Русского\Украинско текста на английский | |
---|---|
Yurko-i Сообщений: 32 Дата регистрации: 09.10.2007 |
Иногда, при оформлении разных документов, приходится делать транскрипцию фамилий, названий на английский, в результате имеем много ошибок или например, много записей одной и той-же фамилии в нескольки транскрипциях.
Прошу потестить мой вариант транскрипции Русского\Украинско текста на английский. Писалась под VFP 9. Запуск: ii = RusLat("Киев") в результате получаем: KIEV Есть слова, которые пишутся что на русском, что на украинском одинаково, но звучат по-разному, ссответственно и транскрипция разная, поэтому пришлось учитывать включеную раскладку клавиатуры. Так-же есть возможность явного указания языка ввода(ii = RusLat("Киев",1), где 0 - Русская транскрипция, 1 - Украинская) ii = RusLat("Хороший") Включена русская раскладка клавиатуры: KHOROSHIY Украинская: KHOROSHII По праилам транскрипции украинская буква "Й" в начале слова пишется "Y", в остальных случаях "I". Исправлено 1 раз(а). Последнее : Yurko-i, 02.09.08 18:02 |
Re: Транскирипция Русского\Украинско текста на английский | |
---|---|
Влад Колосов Сообщений: 22664 Откуда: Ростов-на-Дону Дата регистрации: 05.05.2005 |
Нельзя ли ознакомиться с правилами? Где они опубликованы? Дело в том, что у нас на предприятии принята иная транслитерация.
------------------ Совершенство - это не тогда, когда нельзя ничего прибавить, а тогда, когда нечего убавить. |
Re: Транскирипция Русского\Украинско текста на английский | |
---|---|
Yurko-i Сообщений: 32 Дата регистрации: 09.10.2007 |
www.vgd.ru - Транслитерация фамилий с кириллицы на латиницу.
www.gpntb.ru - Транслитерация и проблемы ее использования Вот пару, вспомню де еще, напишу. Функция была частично взята у 1С. Так-что правила русско - английской транскрипции были взяты в-основном оттуда. Что касается украинских правил, вот статья: uk.wikipedia.orgТранслітерація_української_мови_латиницею И еще: www.brama.com Исправлено 1 раз(а). Последнее : Yurko-i, 02.09.08 18:37 |
Re: Транскирипция Русского\Украинско текста на английский | |
---|---|
Yurko-i Сообщений: 32 Дата регистрации: 09.10.2007 |
А нельзя ли ознакомиться с Вашими правилами транслитерации?? |
Re: Транскирипция Русского\Украинско текста на английский | |
---|---|
Влад Колосов Сообщений: 22664 Откуда: Ростов-на-Дону Дата регистрации: 05.05.2005 |
Ваш вариант медленный, т.к. использует CASE и substring(). Я же загнал все пары в массив а потом 33 раза применил к слову strtran() в цикле. В вашем случае для каждой буквы в слове будет, в худшем случае, 33 просмотра в CASE.
Т.е. 10 букв, к примеру, 16 просмотров в среднем - это 160 сравнений. А так будет выполнена STRTRAN() 33 раза. У нас правила не по госту, как выяснилось... Буква Х как H, Ъ, Ь - J. Остальное так же. Это связано с присвоением сетевых имен, там апострофы и кавычки недопустимы вроде бы. ------------------ Совершенство - это не тогда, когда нельзя ничего прибавить, а тогда, когда нечего убавить. Исправлено 1 раз(а). Последнее : Влад Колосов, 03.09.08 12:27 |
Re: Транскирипция Русского\Украинско текста на английский | |
---|---|
Yurko-i Сообщений: 32 Дата регистрации: 09.10.2007 |
Согласен, что это еще не самый быстрый вариант, на тот момент такой цели не ставил, пожжей канечно буду оптимизировать.
|
Re: Транскирипция Русского\Украинско текста на английский | |
---|---|
Ydin Автор Сообщений: 7648 Откуда: Киев Дата регистрации: 16.12.2005 |
А через Digalo не пробовал проверить звучание?
Он только по-русски и английски может. А так вдруг он украинским заговорит. |
© 2000-2024 Fox Club  |