Лингвистический вопрос-конкурс | |
---|---|
Гулин Федор Сообщений: 4633 Откуда: Минск Дата регистрации: 24.10.2002 |
У нас сення перенос с 9 марта
ну и потому я на работе. говорю с челом ну и он мне : впадлу сегодня работать я ему ну напиши заказчику по английски и вот стали мы смотерть как перевести это выражение ну или даже фразу целиком - так чтобы смысл сохранился и вот гогл-транслейт не помогает пишет in foul - причем обратный перевод - фол - ну какой нафиг это фол ясно что это сленг но ведь емкий и даже часто используемый объявляется конкрус на лучший перевод сего выржаения на любой язык - англ., немецкий, украниский,польский испанский можно даже казахский |
Re: Лингвистический вопрос-конкурс | |
---|---|
Божья_коровка Сообщений: 25720 Дата регистрации: 23.08.2001 |
Цитата:Такая же ернуда Ну на каз-яз именно слово "впадлу" вроде как не переводится Будет микс из русских и казахских слов скорее всего. Такое часто наблюдала, когда часть слов не переводима особенно матерных и их говорят на русском, а потом шапрят через слово на казахском. ------------------ Жись, она как зёбра, полоса белая, полоса черная, а мне всегда задница достается... |
Re: Лингвистический вопрос-конкурс | |
---|---|
sphinx Сообщений: 31166 Откуда: Каменск-Уральски Дата регистрации: 22.11.2006 |
1) Это слово, наверное, можно перевести таким оборотом: I'm getting real sick and tired of having Источник: context.reverso.net 2) Отталкиваться, от перевода слова "падла" (crud), возможно, "впадлу" по аналогии можно перевести "incrud". 3) Выразить через одну из степеней ленивости: loath, too lazy (я бы даже уточнил как real lazy ) ------------------ "Veni, vidi, vici!"(с) |
Re: Лингвистический вопрос-конкурс | |
---|---|
Igor Korolyov Сообщений: 34580 Дата регистрации: 28.05.2002 |
Вообще-то у "впадлу" изначальный смысл не в "лени", а в том что нельзя (авторитетному вору) кое что делать (работать в частности) - это стыдно, позорно.
------------------ WBR, Igor |
Re: Лингвистический вопрос-конкурс | |
---|---|
sphinx Сообщений: 31166 Откуда: Каменск-Уральски Дата регистрации: 22.11.2006 |
Я написал "выразить", я не писал, что это одно и то же. Но очень заценил твое рвение указать мне на это, я очень рад, что тебе это не впадлу. ------------------ "Veni, vidi, vici!"(с) |
Re: Лингвистический вопрос-конкурс | |
---|---|
Simple777 Сообщений: 33855 Дата регистрации: 05.11.2006 |
It's really bullshit get down to work at Saturday!..
|
Re: Лингвистический вопрос-конкурс | |
---|---|
Гулин Федор Сообщений: 4633 Откуда: Минск Дата регистрации: 24.10.2002 |
1) sick бллизко - тошнит от всего этого - но целиком оборот длинноват за ссылку СПАСИБО - не знал Впадлу говорить со мной? Too good to talk to me? мне сей варинт нравится - кратко и смысл оч. похож зы посмотрел нет там немецкого предложили : Ich habe kein Bock das zu Machen Исправлено 2 раз(а). Последнее : Гулин Федор, 03.03.18 15:31 |
Re: Лингвистический вопрос-конкурс | |
---|---|
Chemberzhy Сообщений: 13142 Откуда: Измаил Дата регистрации: 28.04.2009 |
Впадло - это унизительно, но не по природе, а по статусу. Переводи на какой хочешь язык. К примеру, на английском наиболее близкое- indignity.
P.S. Если чё в "Букваре" не ясно, спрашивай ;) |
Re: Лингвистический вопрос-конкурс | |
---|---|
Igor Korolyov Сообщений: 34580 Дата регистрации: 28.05.2002 |
Вот, авторитетный толмач подтянулся Как там правильно... "Вечер в хату!" ------------------ WBR, Igor |
Re: Лингвистический вопрос-конкурс | |
---|---|
Chemberzhy Сообщений: 13142 Откуда: Измаил Дата регистрации: 28.04.2009 |
Ну, в кино вроде так По моему вопросу по соседству не толмачишь часом? Исправлено 2 раз(а). Последнее : Chemberzhy, 03.03.18 18:31 |
Re: Лингвистический вопрос-конкурс | |
---|---|
Igor Korolyov Сообщений: 34580 Дата регистрации: 28.05.2002 |
Не, я не "химичу"
------------------ WBR, Igor |
Re: Лингвистический вопрос-конкурс | |
---|---|
Crispy Сообщений: 18571 Дата регистрации: 16.05.2005 |
Ну вы блин тут даете.
Только ударение таки не впадло', а таки впа'длу. Т.е. автор таки правильно (грамотно) написал и по ударению и по букве. Чоб там не писали доценты с кандидатами. Вот в западло' - там ударение на конце. А написать иностранцам, на мой взгляд, стоило бы уж лучше простым транскрибированием, с примечанием в скобках: "непереводимый русский слэнг", можно с расшифровкой, как у Chemberzhy. Пусть произносят у себя его там конкретно по-русски. ;) ------------------ В действительности все иначе, чем на самом деле. (Антуан де Сент-Экзюпери) Исправлено 1 раз(а). Последнее : Crispy, 05.03.18 13:51 |
Re: Лингвистический вопрос-конкурс | |
---|---|
Igor Korolyov Сообщений: 34580 Дата регистрации: 28.05.2002 |
Это смотря в каком именно слэнге. В изначальном, воровском, таки О. А уж как оно расползлось по ещё не сидевшим - там как угодно могут переиначивать У американцев так вообще "твой кролик пишет" получилось ------------------ WBR, Igor |
Re: Лингвистический вопрос-конкурс | |
---|---|
Гулин Федор Сообщений: 4633 Откуда: Минск Дата регистрации: 24.10.2002 |
indiginity это существительное и не катит тут @Игорь ну мы ж тут не по фене хотя ясно что это пришло оттуда и я тебе верю что в оригинале O но в русском слэнге уже много такого речь да шла о лениво но образно так красиво перевести - не просто lazy обычно есть идиомы в языках ps В чешском понмю шутку где обыгравается слово падло - там это весло а про пишущего кролика я только не давно услышал-увидел - оч. смеяся |
Re: Лингвистический вопрос-конкурс | |
---|---|
Chemberzhy Сообщений: 13142 Откуда: Измаил Дата регистрации: 28.04.2009 |
Я ударений не ставил А насчет буковок в конце.., ну-у-у-у, надо в толковый словарь поглядеть, может ты и прав, конечно ;) |
Re: Лингвистический вопрос-конкурс | |
---|---|
Гулин Федор Сообщений: 4633 Откуда: Минск Дата регистрации: 24.10.2002 |
подыму тему
у нас тут 1-ю неделю австралиец в комнате работате ну вот сення угощает его чел кексом а тот говорит я не ему - ну там его спросили почему. он ответил но не важно я стал ему объяснять значение слова халява на русском. и вот как пример хотел привести выражение На халяву и уксус сладкий но мой э словарный запас меня подвел Ваши варианты похожей идиомы : |
Re: Лингвистический вопрос-конкурс | |
---|---|
Божья_коровка Сообщений: 25720 Дата регистрации: 23.08.2001 |
Иностранцы они да, интересные ребята Как то пыталась объяснить канадцу японского происхождения, что значит сдать девушку с рук. Ну когда родители передают свою дочь в руки ее будущего мужа. Объяснение закончилось полным провалом
------------------ Жись, она как зёбра, полоса белая, полоса черная, а мне всегда задница достается... |
Re: Лингвистический вопрос-конкурс | |
---|---|
Foxtrot Сообщений: 3408 Откуда: Куда: Дата регистрации: 25.04.2003 |
gratis e l'aceto è dolce
------------------ Мойте ноги, моя ноги вы моете и руки |
Re: Лингвистический вопрос-конкурс | |
---|---|
WbrErr Автор Сообщений: 1960 Дата регистрации: 05.12.2006 |
Free shit is cool.
www.multitran.ru www.multitran.ru Исправлено 1 раз(а). Последнее : WbrErr, 11.08.18 17:42 |
© 2000-2024 Fox Club  |